Δεν διαφωνούμε, καλά τα λες. Αντιγράφω από το slang.gr:
Τούρκικη λέξη, yalanci, που μεταφέρθηκε αυτούσια στα Ελληνικά: είναι ο ψεύτης και, κατ' επέκταση, ο ψεύτικος, ο ψευδεπώνυμος, ο ιμιτασιόν.
Εξ αυτού και η πιο κοινή χρήση της λέξης –τα ντολμαδάκια γιαλαντζί. Έτσι λέμε τα νηστήσιμα ντολμαδάκια, τα τυλιχτά αμπελόφυλλα που γίνονται μόνο με ρύζι, χωρίς κιμά. Επειδή τους λείπει το κρέας που είχε, προφανώς, η ορίτζιναλ συνταγή έχουν καταγραφεί ως προϊόν συμβιβασμού, ως κάτι όχι ακριβώς γνήσιο.
Και έτσι, χρησιμοποιούμε τη λέξη γιαλαντζί και ως απαξιωτικό χαρακτηρισμό για ένα άτομο που δεν είναι γνησίως αυτό που δηλώνει.
Γιαλαντζί μάγκας, ας πούμε –που είναι μια σχετικά κοινή φράση– είναι ο τζάμπα μάγκας
Επειδή εξακολουθούμε να ζούμε σε έναν μη-βέγκαν περίγυρο, τα ντολμαδάκια γιαλαντζί θα εξακολουθήσουν να είναι τα χωρίς κιμά, δηλαδή αυτά που θα ήθελε να φάει ένας βέγκαν.
Ο γιαλανζί βέγκαν, από την άλλη, πάει με τη λογική του γιαλαντζί μάγκα, είναι ο ψεύτικος, ο ντεμέκ βέγκαν που λες κι εσύ. winking
Όταν κάποτε γίνουν όλοι βέγκαν, δεν θα υπάρχει η ανάγκη για την έννοια αυτή, θα είναι όλα μόνο βέγκαν! biggestgrin